полная версия Rambler's Top100
Истории о студентах

Про студенческие суеверия.
Студенческие суеверия очень отличаются от остальных своей изысканностью. Кто-то выкрикивает глубокой ночью "Халява, приди" странному студенческому богу из окна общежития, кто-то молится перед экзаменом в консерватории, как на икону, на портрет композитора Шопена (говорят, бог Шопочка серьезно удачу на экзаменах по музыке удачу приносит). Некоторые натирают до невозможного блеска части определенных памятников.
В голландском городе Утрехте тоже, как выяснилось, что-то такое бродило.
Есть на центральной площади города, где по субботам всегда происходит очень большой цветочный рынок, памятник Анне Франк- еврейской девочке, от рук фашистов погибшей, и всемирно известно дневник написавшей. В натуральную величину, устойчиво на упрямо распрямленных ножках стоящей.
Памятник почти всегда утопает в цветах. Ненормально для ситуации утопает. Она ж очень давно погибла. Сначала думала - это торговцы цветами всю нераспроданную продукцию субботним вечером у ее ног оставляют. Потом обратила внимание - памятник засыплен свежими цветами во все дни недели, не только в субботу или воскресенье, и цветы всегда - очень хорошие, даже роскошные, на нераспроданную некондицию никак не походят. В прошлый понедельник на ее голове возлегал очень красивый вручную свитый веночек из свежих белых фрезий. Подумала - ну может, память об Анне Франк тут так высоко ценится. А за неделю до того ее чуть не утопили в кустах из белых лилий. А еще за неделю до того на тоненькой шейке Анны висел такой маленький, трогательный, и страшно дорогой веночек из ландышей и орхидей.
В прошлом выпуске городской газеты появилось обьяснение странному явлению - журналистка из местной газеты инфильтрировалась под видом студентки в местное студенческое сообщество, и выяснила тишком страшную тайну местных студентов - если хочешь хорошо сдать экзамены в любом учебном заведении этого города - возложи заранее цветы к памятнику Анне Франк. Она всегда приносит удачу. Чем крупнее и важнее экзамен - тем роскошнее и сердечнее должно быть цветочное подношение. Нашлось объяснение кустарно вручную свитым веночкам из очень дорогих цветов.
Отчего замученная фашистами маленькая еврейская девочка вдруг стала Богиней Удачи пестрого и интернационального утрехтского студенческого сообщества - Бог весть. Но цветы они возлагают очень усердно, сама каждый день наблюдаю. Какие они сегодня пионы принесли!
Как эти студенты доверчивы и суеверны...

* * *

Училась я когда-то (страшно подумать, как давно - ещё в СССР) в Вильнюсском Университете. Филфак, иностранные языки, английский язык. На инязе русских групп не было. Специальные предметы преподавались по-английски, а общие - по-литовски.
Но был ещё и курс русского языка и литературы. Три семестра. И был, разумеется, учебник, по которому этот курс надлежало изучать. Только вот авторы этого учебника были, как бы это выразиться, очень большими оптимистами. Они почему-то решили, что их целевая аудитория русский язык уже знает, и нужно её всего лишь ознакомить с некоторыми тонкостями. А вот во что это выливалось - этого авторы, похоже, себе не представляли...
Мне-то что? Меня, как закончившую русскую школу, прогнали с первой же лекции. Преподавательница как раз объясняла, как они вместе будут читать тексты и выписывать незнакомые слова, когда увидела моё выражение лица. Вопросов не возникло - тут же и выставила из аудитории. Но на эти занятия я всё-таки иногда проникала - когда больше некуда было деваться.
И вот сижу я и слушаю. Тема - как называются жители разных стран и городов. Кошмар! "Москвич"? "Киевлянин"? "Одессит"? "Ленинградец"? Да куда вам столько форм? И как это можно запомнить? А страны? "Англичанин"? "Француз"? "Турок"? "Кон-го-ле-зец"?! ! Да кто ж это такое выдумал? И тут преподавательница спрашивает: "Лелия, как называется житель Израиля? " Рыженькая Лелия долго думает: "Как же это будет... я слышала ... а! вспомнила! "из-раиль-ская во-ен-щи-на"! Оглядываюсь вокруг - никто не смеётся. Военщина, так военщина, мало ли кто как называется.
Короче, слабенький был у ребят русский язык. Особенно у тех, кто из провинции - а таких было большинство.
Больше я на этих занятиях не сидела - не рисковала. Но чем дальше в лес... студентам становилось всё труднее, а русскоязычного человека грех было не использовать. И пришёл такой день, когда меня окружила вся группа - двадцать пять человек - и взмолилась:
"Помоги, а? Невозможно трудный текст, совсем ничего не понятно, задали сначала дома проработать... Вот глянь в учебник. "
Смотрю я на тему урока, и глаза у меня лезут на лоб: "Использование славянизмов/архаизмов в русской поэзии". На примере пушкинского "Пророка" - ни больше и ни меньше. Это людям, которые с трудом простую беседу поддерживают... Ну ладно, деваться-то некуда. Устроились в свободной аудитории. Поехали:
Духовной жаждою томим
Один в пустыне я влачился, -
Так, пожалуй, слово "один" им понятно. Кто-то шибко образованный вспомнил и "пустыню". Ага. Один в пустыне - это уже что-то. Это уже образ. Остальное переведём как-нибудь.
И шестикрылый серафим
На перепутье мне явился.
Ладно, тут все католики, шестикрылого серафима как-то себе представили, а что такое "перепутье"? Перекрёсток, что ли? Ну, пусть так.
Перстами лёгкими как сон
Моих зениц коснулся он
Так, разберёмся с перстами и с зеницами. Что-то народу меньше стало, или мне кажется?
Отверзлись вещие зеницы,
Как у испуганной орлицы.
Пока в моём исполнении "отверзлись вещие зеницы" превращаются в "открылись умные глаза", остаются только самые стойкие. А у Пушкина события только начинают разворачиваться:
Моих ушей коснулся он, -
И их наполнил шум и звон,
И внял я неба содроганье
И горний ангелов полёт,
И гад морских подводный ход,
И дольней лозы прозябанье.
У меня в ушах уже тоже "шум и звон". Меня охватывает злость на составителей этого, с позволения сказать, учебного пособия. Да каждый ли русский человек это поймёт без специальных объяснений?! Так. Дальше. Влачимся, стало быть. По пустыне.
И он к устам моим приник
И вырвал грешный мой язык
И празднословный, и лукавый,
И жало мудрыя змеи
В уста замершие мои
Вложил десницею кровавой.
И он мне грудь рассек мечом,
И сердце трепетное вынул,
И угль, пылающий огнем,
Во грудь отверстую водвинул.
Никто уже ничего не пытается понять. "Празднословный" всех просто убивает наповал. Кто-то устало интересуется, что за форма "мудрыя", ах, архаическая, ну ладно. Перевожу всё подряд - пусть хотя бы смысл знают к завтрашней лекции. Остаются трое, которым всё-таки любопытно, чем всё это кончится.
Как труп в пустыне я лежал,
"Неудивительно", - комментирует кто-то...
И Бога глас ко мне воззвал:
"Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
Исполнись волею моей
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей! "
"Почему глаголом? " - хочет знать последний, кто ещё меня слушает. Он из Клайпеды, там много русских, и у него вполне приличный русский язык. "Ну почему глаголом? Есть же другие части речи. "
И он ещё долго ходит за мной и ноет: " Ну почему глаголом? "
И вот столько лет прошло после этого издевательства над Пушкиным, а я не могу забыть полученного тогда урока.
Знать надо свою аудиторию!

* * *

В 50-е годы студенты подрабатывали в основном тяжелым физическим трудом. Но были и другие способы заработать на хлеб насущный. Один из них...
Кострома. Общежитие на Чайковского. Прямо через двор забор городского ПКиО. От дырки в заборе в нескольких метрах столики тихих игр - шахматы, шашки и домино. Домино, как правило, на деньги. В общежитии несколько сыгранных и башковитых пар. В трудные дни, когда ни в одной комнате не оставалось ничего съестного, их по очереди, чтобы не примелькались, бросали в бой. Голодный студент, да еще с мозгами, да еще освоивший шулерские приемчики - страшная сила. Но иногда, правда довольно редко, били и отбирали деньги... Зато как встречали добытчиков! Гонцы учебной рысью мчались в гастроном на углу Чайковского и Советской, а на кухне в кастрюлях уже закипала вода. Макарончики!

* * *

При изучении иностранного языка часто возникают комические (иногда даже трагикомические) ситуации. Расскажу-ка я вам очередную школьную байку.
Итак: место действия - Лос Анжелес. Вечерняя школа. Предмет официально называется ESL. English as a Second Language - Английский как Второй Язык.
(Второй-то он второй, но пока мои ученики его воспринимают как иностранный. Вторым он им станет со временем. )
Группа обычная: большинство - латинос, несколько армян и - гвоздь программы! - огромного роста чернокожий парень из Африки. Экзотический персонаж. Зовут Едриса. Фамилия тоже интересная - Елдон. Едриса Елдон. Родной язык - сарахули. "Нет, не суахили, - морщится он, - я же сказал: са-ра-ху-ли. " Я тихо радуюсь, что присутствующие армяне не настолько русскоязычны, чтобы оценить это имя и этот язык. Голос у него под стать росту - глубокий бархатный бас. Если Едрисе что-то неясно, и Едриса хочет что-то спросить - будьте уверены: Едриса спросит. Любой шум в классе перекроет. Носит он какую-то белую пижаму, осанка - залюбуешься, и вид у него совершенно царственный.
Неделя у нас была трудная, и я решаю дать классу немножко отдохнуть. Почитаем смешную детскую книжку. В стихах. Это они любят. Да и полезно. Некоторые слова и фразы так лучше запоминаются. А потом дома многие читают эти книжки своим детям или младшим братикам-сестричкам.
Группа довольно сильная, книжка забавная, продвигаемся мы быстро. Могли бы ещё быстрее, если бы не одна загвоздка. В этой группе сидит Мария-Тереза. А Мария-Тереза, да будет вам известно, ничего не может понять, если немедленно не переведёт это на испанский. Вслух и громко. Все уже к этому привыкли и Марию-Терезу просто пережидают. И доходим мы до фразы "your mother will not mind" - "твоя мама не будет возражать". Ну, или "не будет против". И тут Мария-Тереза зависает: "Tu madre... tu madre... "
Класс сгибается пополам от хохота. В чём дело? А в том, что "tu madre" - совершенно, в сущности, безобидные слова, звучат точно, как по-русски "твою мать" - тоже вполне безобидно, если вдуматься... Что такое "tu madre", в Лос-Анжелесе знают все - от испанского здесь нигде не скроешься. Так что армяне тоже веселятся вместе со всеми.
"Tu madre... ", - тянет Мария-Тереза, похоже, она себя не слышит. А все вокруг хохочут и не могут остановиться. Я оцениваю ситуацию. М-да, очень разошлись, погасить это веселье будет трудно. На уроке такие вещи почему-то кажутся намного смешнее.
И среди всего этого безобразия сидит Едриса, со своей царственной осанкой, без тени улыбки на лице, и недовольно интересуется: "Почему смеются? " Я пытаюсь осторожно объяснить, что вот так совершенно случайно получилось, что оскорбили чью-то маму. Нет, не так... Не хотели оскорбить, но... Опять не так.
"И что? " - вопрошает Едриса, - "Оскорбить чью-то маму - это смешно? " Класс вдруг смущённо замолкает. А и правда.
Объяснить так ничего и не удалось. Представляю, что о нас теперь думают в Африке.

* * *

Реальная история из нашего советского прошлого, когда со свободой мнений и их изложением, считается было очень сложно. Всесоюзное учебное заведение, где учатся представители всех республик, причем, у них уже есть одно высшее образование. На этаже, где происходит действие, неподалеку от аудитории находится кабинет секретаря парткома всей конторы. Он часто проходит мимо и нередко останавливается перекинуться парой слов. Состав курса конечно многонациональный. Возле аудитории стоят несколько человек, среди которых серьезный солидный мужик из кавказского региона. Держит в руках свернутую в трубочку газету. В России это было не актуально, но среди кавказцев тогда считалось довольно престижным, не ходить с пустыми руками, а держать свернутую газету. Секретарь поинтересовался: Какую газету читаете? Ее держатель пояснил, что "Известия". Видимо это ваша любимая газета? Вообще-то предпочитаю "Комсомольскую правду. Партийный вожак естественно решил углубить тему: А что в ней вас привлекает? Бумага мягкая! Секретарь задумчиво покивал и пошел дальше. После этого рухнули все. Кстати, автору этого неординарного мнения вообще ничего не было.

* * *

Из серии "маразмы нашего городка":
Прислали к нам на дипломную практику пару студентов из одного ведущего российского вуза. Потом и сам дипломы они начали писать на примере нашего завода (что-то вроде "Модернизация мелкосерийного производства в крупносерийное"). И вот работа подошла к завершению, подписи руководителей получены, дата защиты назначена. Казалось, что им остается только доклад выучить и пару раз пробную защиту перед друзьями/знакомыми устроить, но вот смотрю сидят за день до защиты эти два парня смурные и что-то активно обсуждают, причем с параллельной правкой текста записки. Поинтересовался, что у них случилось...
А случилась у них "проверка на плагиат". Кто-то из наших высокосидящих руководителей решил, что не фиг всем списывать друг у друга, и объявил борьбу с плагиатом. Чиновники на местах взяли под козырек и заказали разработку специальной программы, которая бы проанализировав текст, выдала результат "сколько материала взято из какого источника" (включая работу твоего соседа по парте, если он успел пройти проверку раньше). Всё бы ничего, но то ли исполнители подкачали, то ли так задачу поставили, но проверка в итоге стала заключаться в подсчете одинаковых слов в проверяемом дипломе/курсовом/диссертации с работами за несколько последних лет, включая текущий год. Заодно наказывают за большое кол-во картинок в работе (это чтобы не заменяли формулы и таблицы их скриншотами), за слова не из встроенного словаря (чтобы не заменяли буквы кириллицы на латиницу) и т. п.
Оба парня получили по 80% "плагиата" при допустимом максимуме в 40%. После ряда экспериментов выяснилось, что вне закона оказались слова и термины типа "деталь", "металл", "оборудование", "фрезерование" и т. п.
И вот сидят два почти готовых инженера и придумывают замену своих профессиональных терминов, причем надо угадать так, чтобы не повторять дипломные работы по этой же и близким специальностям за три последних года...
А без пройденной проверки на плагиат работы к защите не допускаются.
Я понимаю, что проверка на плагиат нужна, но наказывать людей за использование профессиональной терминологии. По-черномырдински - "хотели как лучше, получилось как всегда".
P. S. Ребята с задачей справились, снизили "плагиат" до порогового значения в 40%, например слова "деталь" и "корпус" заменили буквенно-цифровым кодом а-ля "NT38236" (типа так она проходит по документации и учитывается на складе).

* * *

Ещё никогда не чувствовала себя настолько бедным и несчастным студентом, как сегодня. В супермаркете набрала два десятка банок тушенки и огромные два пакета макарон с большой скидкой, стою у кассы довольная и тут сзади подходит девушка с тележкой, где такой же набор, как и у меня! Я, смеясь, спрашиваю: «Вы тоже студентка? ». Девушка, секунд 20 помявшись, отвечает: «Это для моей собаки». От моего поникшего лица даже кассирше стало грустно.

* * *

Для переезда в другую страну учил довольно редкий язык, учить пришлось по старым советским учебникам. Их, видимо, давно не обновляли. После переезда встретил знакомую по переписке. Она призналась: "Знаешь, я вначале думала, что ты используешь гугл-переводчик. Но когда ты вдруг начал писать, как моя 90-летняя бабушка, то я поняла, что ты действительно владеешь языком". Блин, для жителей страны это выглядело, словно я все время писал с "ятями" и твёрдыми знаками на конце слова!

* * *

(из разговоров выпускников ВУЗа)
- Прадеды наши стремились пахать на огороде, деды - на заводе, отцы - в офисе, мы - на фрилансе... где будут хотеть пахать наши дети?

* * *

- Целый год учил по самоучителю японский.
- Ну и как успехи?
- Спустя год обнаружил, что учил корейский.
- xD

* * *
<<[14] [15] [16] [17] [18] (19)  

Вернутся на главную

(c) anekdotov.net

TopList Рамблер ТОП100 liveinternet.ru: показано число хитов за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня